Вторник, 25.09.2018, 22:26Главная | Регистрация | Вход

Меню сайта

Книги в полной версии

Поиск

Вход на сайт

Статистика

                                              
[ Обновленные темы · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
~ BrontёMagic ~ » Творчество Бронте. Художественные интерпретации произведений Бронте » Творчество Бронте (литературное наследие — проза, поэзия и т. д.) » Переводы незавершенных фрагментов произведений Бронте ((Особенности существующих переводов. Новые переводы))
Переводы незавершенных фрагментов произведений Бронте
shrekДата: Понедельник, 20.08.2012, 16:02 | Сообщение # 1
Подполковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 145
Награды: 0
Репутация: 52
Статус: Offline
В этой теме говорим об особенностях русскоязычных переводов незавершенных фрагментов произведений Бронте.

Напомним, что на сегодняшний день существуют следующие варианты переводов незавершенных фрагментов произведений Бронте на русский язык:

1. Шарлотта Бронте «Эшворт» (перевод с англ. законченного фрагмента текста М. Тугушевой)
2. Шарлотта Бронте «Эмма»
- (перевод с англ. законченного фрагмента текста Т. Казавчинской)
- (перевод с англ. законченного фрагмента текста Е. Никитиной)

О новых переводах незавершенных фрагментов произведений Бронте (русскоязычных и украиноязычных), если таковые появятся, также просим сообщать здесь. Также будем рады предоставленным ссылкам на электронные версии переводов незавершенных фрагментов произведений Бронте, не представленных на данном сайте. Новые варианты будут занесены в соответствующий раздел сайта.
 
~ BrontёMagic ~ » Творчество Бронте. Художественные интерпретации произведений Бронте » Творчество Бронте (литературное наследие — проза, поэзия и т. д.) » Переводы незавершенных фрагментов произведений Бронте ((Особенности существующих переводов. Новые переводы))
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

© Митрофанова Екатерина Борисовна, 2009 |