A REMINISCENCE
Yes, thou art gone ! and never more
Thy sunny smile shall gladden me;
But I may pass the old church door,
And pace the floor that covers thee,
May stand upon the cold, damp stone,
And think that, frozen, lies below
The lightest heart that I have know,
The kindest I shall ever know.
Yet, though I cannot see thee more,
'Tis still a comfort to have seen;
And though I thy transient life is o'er,
'Tis sweet to think that thou hast been;
To think a soul so near divine,
Within a form, so angel fair,
United to a heart like thine,
Has gladdened once our humble sphere.
ВОСПОМИНАНИЕ
Да, ты ушел ! И нет теперь
Улыбки, солнечной такой.
Войду я в церковь через дверь,
Пройду по полу над тобой
И буду думать в тишине,
Что под плитой укрыто здесь
То сердце, что дороже мне,
Чем этот мир прекрасный весь.
И пусть тебя не вижу я,
Но помню все твои черты.
Пусть прекратилась жизнь твоя,
Но след во мне оставил ты.
Я рада, что твоя душа
Соединилась с Богом вновь -
Она как ангел хороша
И помнит про мою любовь.
THE PENITENT
I mourn with thee, and yet rejoice
That thou shouldst sorrow so;
With angel choirs I join my voice
To bless the sinner's woe.
Though friends and kindred turn away,
And laugh thy gfrief to scorn;
I hear the great Redeemer say,
'Blessed are ye that mourn.'
Hold on the course, nor deem it strange
That earthly cords are riven:
Man may lament the wondrous change,
But 'there is joy in heaven !'
КАЮЩЕМУСЯ
Я ставлю с радостью свечу -
Ты каешься, скорбя;
Я с хором ангелов хочу
Благословить тебя.
Пусть говорят, что ты чудак,
Пусть свет тебе не мил;
"Блаженны плачущие" - так
Спаситель говорил.
Так вот тебе моя рука -
И унывать не надо:
Спасешья ты - и "велика
На небесах награда" !
LINES COMPOSED IN A WOOD ON A WINDY DAY
My soul is awakened, my spirit is soaring
And carried aloft on the wings of the breez;
For above and around me the wild wind is roaring,
Arousing to rapture the earth and the seas.
The long withered grass in the sunshine is glancing,
The bare trees are tossing their branches on high;
The dead leaves, beneath them, are merrily dancing,
the white clouds are scuddind across the blue sky.
I wish I coukd see how the ocean is lashing
The foam of its billows to whirlwinds of spray;
I wish icould see how its proud waves are dashing,
And hear the wild roar of their thunder today !
СТРОКИ, СЛОЖЕННЫЕ В ЛЕСУ В ВЕТРЕНЫЙ ДЕНЬ
Душа встрепенулась, как птица живая,
И в небо взлетела, на крыльях паря;
Свистит вольный ветер, меня обдувая,
Проносятся мимо леса и моря.
Желтеют под солнцем высокие травы,
И ветви деревьев трепещут слегка,
И ветер с листвою заводит забавы,
И быстро по небу бегут облака.
Я видеть желаю, как вихрями пены
Морскую волну растрепал ураган;
Я слышать могу, как бросаясь на стены
Прибрежных утесов, ревет океан !
APPEAL
Oh, I am very weary,
Though tears no longer flow;
My eyes are tired of weeping,
My heart is sick of woe;
My life is very lonely,
My days pass heavily,
I'm weary of repining,
Wilt thou not come to me ?
Oh, didst thou know my longins
For thee, from day to day,
My hopes, so often blighted,
Thou wouldst not thus delay !
ЗОВУ
Ох, как я утомилась -
Прилягу на кровать.
Глаза устали плакать,
А сердце - тосковать.
Жизнь очень одинока,
Проходят мимо дни.
Прошу тебя, любимый -
К бедняжке загляни.
О, знал бы ты, как жду я
Тебя день ото дня;
Не отнимай, желанный
Надежду у меня !
SELF-CONGRATULATIONS
Ellen, you were thoughtless once
Of beauty or of grace,
Simple and homely in attire,
Careless of form and face;
Then whence this change ? and wherefore now
So often smooth your hair ?
And wherefore deck your youthful form
With such unwearied care ?
Tell us - and cease to fire our ears
With that familiar strain -
Why will you play those simple tunes
So often, o'er again ? '
Indeed, dear friends, I can by say
That childhood's thoughts are gone;
Each year its own new feelings brings,
And years move swiftly on:
'And for these little simple airs -
I love to play them o'er
So much - I dare not promise, now,
To play them never more !
I answered - and it was enough;
They turned them to depart;
They could not read my secret thoughts,
Nor see my trobbing heart.
I'w noticed many a youtful form,
Upon whose changeful face
The inmost workings of the soul
The gaser well might trace;
The speaking eye, the changing lip,
The ready blushing cheek,
The smiling, or beclouded brow,
Their different feelings speak.
But, thank God ! you might gaze on mine
For hours, and never know
The secret changes of my soul
From joy to keenest woe.
Last night, as we sat round the fire
Conversing merrily,
We heard, without, approaching steps
Of on well known to me !
There was no trembling in my vois,
No blush upon my check,
No lustrous sparkle in my eyes,
Of hope, or joy, to speak;
But, oh ! my spirit burned within,
My heart beat full and fast !
He came not nigh - he went away -
And then my joy was past.
And yet my comrades marked it not:
My vois was still the same;
They saw me smile, and o'er my face
No signs of sadness came.
They little know my hidden thoughts;
And they will never know
The aching anguish of my heart,
The bitter burning woe !
ПОЗДРАВЛЕНИЕ СЕБЕ
- Елена, милая - во всем
Другой была ты прежде:
Простушка ты была лицом,
Фигурой и в одежде;
А нынче что ? Елены той
Уж нету и следа:
Ты распрощалась с простотой,
Ты - новая звезда !
С чего ж в тебе произошла
Такая перемена ?
Ужель сердечные дела ?
Скажи-ка нам, Елена ! -
Что я скажу, мои друзья ?
Да, в быстром беге лет
Вкус новых чувств узнала я,
И детских мыслей нет.
Мне жаль, но кончена игра -
Теперь я в новой роли:
Уже мне взрослой быть пора,
Не женщина я что ли ?!
Я вам ответила, так вот -
Отстаньте от меня;
Поток вопросов не зальет
В душе моей огня.
Меня понять ты не спеши:
Как ни меняю лица,
Но тайна тайн моей души
На них не отразится;
Улыбка губ, сиянье глаз,
Нахмуренная бровь,
Румянец щек - таят от вас
Секретную любовь.
Вы на меня могли взирать
Часами, глупо споря:
Чего в лице моем печать -
Веселья или горя ?
В ту ночь, когда сидели мы
Вблизи огня, я шаг
Судьбы услышала из тьмы -
Он мне знаком был так !
И то не шепот был тогда,
Не голос, полный дрожи,
Не краска детского стыда,
Не свет в глазах - а что же ?
О нет ! В ту пламенную ночь
Узнала я любовь !
Но он зашел - и вышел прочь,
И я замкнулась вновь.
Нет, не узнать вам ничего:
Закрыта крепко дверца
И спрятан ключ от моего
Израненного сердца;
И тайну, что хранится в нем,
Вовек вам не украсть;
Зачем вам знать, каким огнем
Во мне пылает страсть ?!