Понден-Кирк
("Пенистон-Крэг" в романе Эмили Бронте
"Грозовой Перевал")
Понден-Кирк (Ponden Kirk) — внушительное, выступающее пространство песчаника около пяти миль от Хауорта, расчлененное узким тоннелем.
("Пенистон-Крэг" в романе Эмили Бронте
"Грозовой Перевал")
Понден-Кирк (Ponden Kirk) — внушительное, выступающее пространство песчаника около пяти миль от Хауорта, расчлененное узким тоннелем.
Предполагается, что это место — Понден-Кирк — обозначено как Пенистон-Крэг (Peniston Crag) с его «волшебной пещерой» в романе Эмили Бронте «Грозовой Перевал».
Термин "Кирк", применяемый для обозначения церкви, употребляется на севере Англии и в Шотландии.
Нет никаких доказательств того, где было месторасположение церкви, и никто не уверен, как и почему термин "Кирк" принято связывать с наименованием Понден.
Нет никаких доказательств того, где было месторасположение церкви, и никто не уверен, как и почему термин "Кирк" принято связывать с наименованием Понден.
Согласно традиции, если незамужние девушки проходят сквозь отверстие камня (показано на картинке ниже), они должны выйти замуж в течение года.
Это отверстие имеет естественные размеры человеческого роста и фигуры и приблизительно составляет 17 дюймов в ширину и 24 дюйма в высоту.
Это отверстие имеет естественные размеры человеческого роста и фигуры и приблизительно составляет 17 дюймов в ширину и 24 дюйма в высоту.
Предполагается, что это место — Понден-Кирк — (Ponden Kirk) обозначено как Пенистон-Крэг (Peniston Crag) в романе Эмили Бронте "Грозовой Перевал".
Эмили Бронте описывает его так:
«Крутой склон Пенистон-Крэга больше всего привлекал ее внимание; особенно, когда светило на него и на ближние вершины вечернее солнце, а все окрест - по всему простору - лежало в тени. Я объяснила, что это голые каменные глыбы, и только в щелях там земля, которой едва хватает, чтобы вскормить чахлое деревцо».
[Эмили Бронте "Грозовой Перевал" (1847)][1].
«Эта кровать - пещера фей на Пенистон-Крэге, и ты собираешь "громовые стрелы", чтобы навести порчу на наших телок; а когда я подхожу к тебе, ты делаешь вид, будто это только клочья шерсти. Вот какою ты станешь через пятьдесят лет. Я знаю, сейчас ты не такая. Нет, я не брежу, ты ошибаешься: тогда я верила бы, что ты в самом деле седая ведьма и что я действительно на Пенистон-Крэге, а я сознаю, что сейчас ночь, и две свечи горят на столе, и от них черный шкаф сверкает, как агат».
[Эмили Бронте "Грозовой Перевал" (1847)].
Понден-Кирк (Ponden Kirk)
Карта, показывающая расположение
Понден-Кирк (Ponden Kirk)
Видеоролик. Понден-Холл и Понден-Кирк
Источник:
http://www.haworth-village.org.uk/
(Орфография источника сохранена)
Источник:
http://www.haworth-village.org.uk/
(Орфография источника сохранена)
----------------------------------------------------
[1] Здесь и далее цит. из романа Э. Бронте " Грозовой Перевал" представлены в пер. с англ. Н. Вольпин.
[1] Здесь и далее цит. из романа Э. Бронте " Грозовой Перевал" представлены в пер. с англ. Н. Вольпин.