Вторник, 16.04.2024, 22:56Главная | Регистрация | Вход

Меню сайта

Книги в полной версии

Поиск

Вход на сайт

Статистика

                                              
[ Обновленные темы · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
~ BrontёMagic ~ » Творчество Бронте. Художественные интерпретации произведений Бронте » Творчество Бронте (литературное наследие — проза, поэзия и т. д.) » Книги сестер Бронте, прочтенные недавно ((Делимся впечатлениями))
Книги сестер Бронте, прочтенные недавно
shrekДата: Пятница, 25.06.2010, 00:27 | Сообщение # 1
Подполковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 145
Награды: 0
Репутация: 52
Статус: Offline
Здесь говорим о книгах сестер Бронте, которые Вы прочитали или перечитали недавно (как в оригинале, так и в переводах). Делимся впечатлениями, что называется, по свежим следам. wink
 
ElegiaДата: Вторник, 29.06.2010, 23:41 | Сообщение # 2
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Прочитала недавно "Джейн Эйр" и "Грозовой Перевал". Роман "Джейн Эйр" очень понравился, а "Грозовой Перевал" показался чересчур заумным, по крайней мере для меня. Хотя в целом книга неплохая. wink
 
shrekДата: Среда, 30.06.2010, 03:36 | Сообщение # 3
Подполковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 145
Награды: 0
Репутация: 52
Статус: Offline
Недавно дочитал-таки роман Шарлотты Бронте "Шерли". Сначала было довольно сложно "вчитаться", поскольку в начале романа много диалоговых сцен и пространных описаний, связанных с исторической линией данного произведения, но ближе к середине книги действие стало развиваться более динамично, выделились две героини и, соответственно, две любовные линии, так что читать стало интереснее. smile
Что же касается качества перевода данного романа, я по-прежнему придерживаюсь мнения, высказанного здесь.
 
ArturBaibulatovДата: Среда, 25.08.2010, 15:22 | Сообщение # 4
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 15
Награды: 0
Репутация: 4
Статус: Offline
Сегодня дочитал "Грозовой Перевал" в переводе Н.Вольпина. Очень яркие, прямо-таки нереальные персонажи и события. Помню, читал, как Шарлотта отзывалась о прочитанных рукописях своей сестры: "она не ведает, что творит". Мне очень понравилась книга. Я думал, когда читал: "Точно. Шарлотта была права. Однако в этих невротических фантазиях есть что-то притягательное. Неужели такое можно себе вообразить?". Первая мысль, которая появилась у меня: "Эмили наверняка страдала неврозом". Однако, несмотря на то, что практически все персонажи были просто невменяемы, один человек почему-то всё время оставался в здравом уме - Эллен Дин. Эта героиня мне и понравилась больше всего. Возможно Эмили Бронте и нужен был этот контраст между безумием и здравым смыслом.

Добавлено (25.08.2010, 15:22)
---------------------------------------------
Не помню, когда прочитал "Джейн Эйр" в переводе И.Гуровой. Но помню, что именно из-за неё и набрёл на этот сайт. Дело ли в переводе или в оригинальном тексте, читается она, на мой взгляд, легче, чем "Грозовой Перевал". Однако, я бы не стал с уверенностью утверждать, что это более выдающееся произведение - мне именно и понравилось, с какой вопиющей разницей работает фантазия сестёр. Это два разных - во многом противоположных - внутренних мира, дополняющих друг друга и не имеющих приоритета друг над другом.. Вот моё мнение.
 
shrekДата: Четверг, 26.08.2010, 19:28 | Сообщение # 5
Подполковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 145
Награды: 0
Репутация: 52
Статус: Offline
Насколько мне известно, переводчик "Грозового Перевала" Н. Вольпин - женщина - Надежда Вольпин, и ее фамилия не склоняется. Вот информация о ней.
 
~ BrontёMagic ~ » Творчество Бронте. Художественные интерпретации произведений Бронте » Творчество Бронте (литературное наследие — проза, поэзия и т. д.) » Книги сестер Бронте, прочтенные недавно ((Делимся впечатлениями))
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

© Митрофанова Екатерина Борисовна, 2009 |