м
Пятница, 23.06.2017, 18:40Главная | Регистрация | Вход

Меню сайта

Форма входа

Поиск

Статистика



            # # # # # #
              # # # # #
                                      
                Форум, посвященный
моему творчеству и семье Бронте                                                             
                                           


[ Новые сообщенияУчастникиПравила форумаПоискRSS ]
Страница 1 из 11
~ BrontёMagic ~ » Творчество Бронте. Художественные интерпретации произведений Бронте » Творчество Бронте (литературное наследие — проза, поэзия и т. д.) » Переводы романа "Шерли" ((Особенности существующих переводов. Новые переводы))
Переводы романа "Шерли"
shrekДата: Понедельник, 20.08.2012, 14:01 | Сообщение # 1
Подполковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 144
Награды: 0
Репутация: 52
Статус: Offline
В этой теме говорим об особенностях существующего ныне русскоязычного перевода романа Шарлотты Бронте "Шерли":

Перевод И. Грушецкой, Ф. Мендельсона

[обсуждение особенностей названного перевода было начато в этой теме (Сообщение # 2; Сообщение # 3)]

Кроме того существует украиноязычный вариант: "Шърли" (переводчик, к сожалению, неизвестен).

Возможно, кто-то знает об этом переводе, будем благодарны за уточнение в этой теме.

О новых переводах "Шерли" (русскоязычных и украиноязычных), если таковые появятся, также просим сообщать здесь. Также будем рады предоставленным ссылкам на электронные версии переводов "Шерли", не представленных на данном сайте. Новые варианты будут занесены в соответствующий раздел сайта.
 
~ BrontёMagic ~ » Творчество Бронте. Художественные интерпретации произведений Бронте » Творчество Бронте (литературное наследие — проза, поэзия и т. д.) » Переводы романа "Шерли" ((Особенности существующих переводов. Новые переводы))
Страница 1 из 11
Поиск:

© Митрофанова Екатерина Борисовна, 2009 |