м
Воскресенье, 25.06.2017, 20:25Главная | Регистрация | Вход

Меню сайта

Форма входа

Поиск

Статистика



            # # # # # #
              # # # # #
                                      
                Форум, посвященный
моему творчеству и семье Бронте                                                             
                                           


[ Новые сообщенияУчастникиПравила форумаПоискRSS ]
Страница 1 из 11
~ BrontёMagic ~ » Творчество Бронте. Художественные интерпретации произведений Бронте » Творчество Бронте (литературное наследие — проза, поэзия и т. д.) » Имена и названия в произведениях Бронте ((Прототипы и ассоциации))
Имена и названия в произведениях Бронте
shrekДата: Пятница, 17.08.2012, 23:28 | Сообщение # 1
Подполковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 144
Награды: 0
Репутация: 52
Статус: Offline
Здесь говорим о происхождении имен и названий в произведениях Бронте, об их исторических прототипах и взаимосвязях с укладом жизни и окружением семьи Бронте, а также - о параллелях между именами, либо названиями в том или ином произведении Бронте и именами и названиями в других произведениях (как самих Бронте, так и других авторов).

Обращаем внимание, что сведения, высказываемые в этой теме, должны иметь обязательное документальное подтверждение. Необоснованные предположения без ссылок на исследовательские источники не допускаются.
 
fatalsecretДата: Суббота, 18.08.2012, 23:35 | Сообщение # 2
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 559
Награды: 1
Репутация: 202
Статус: Offline
Quote (shrek)
сведения, высказываемые в этой теме, должны иметь обязательное документальное подтверждение. Необоснованные предположения без ссылок на исследовательские источники не допускаются.


Ну, это только в случае с прототипами. По поводу ассоциаций вполне возможно высказывать предположения. smile

Собственно, об этом говорилось здесь, и, кстати, высказывались весьма любопытные суждения.

Приведу только некоторые дополнения, касательно документально удостоверенных фактов:

- По поводу предположения о происхождении фамилии Эйр (Eyre) в романе Шарлотты Бронте "Джейн Эйр" /"Jane Eyre".

Действительно документально зафиксировано, что Шарлотта и ее подруга Эллен Нассей (Ellen Nussey) посетили усадьбу Норт Лис-Холл (North Lees Hall), расположенную поблизости от Хэйзерсэйджа (Hathersage) — деревни в районе Пик Дистрикт (Peak District) летом 1845 года.

Также документально подтвержден тот факт, что в этой усадьбе в то время жила некая миссис Мэри Эйр (Mrs Mary Eyre), чью фамилию, по всей вероятности, использовала Шарлотта Бронте в качестве фамилии главной героини своего романа. Заметим, что литературные источники не дают точной информации в этом отношении. Говорится лишь о вероятности заимствования Шарлоттой фамилии Эйр.

Напомним, что сама деревня Хэйзерсэйдж (Hathersage), как полагают, была взята Шарлоттой Бронте в качестве оригинала для описания местности под названием Мортон (Morton) в "Джейн Эйр", а усадьба усадьбу Норт Лис-Холл (North Lees Hall) считается одним из возможных прототипов поместья Тернфилд ("Thornfield Hall").

- Интересны рассуждения по поводу того, что Шарлотта Бронте в романе "Городок" /"Villette" проводила своеобразную параллель с произведением популярного в то время французского писателя Жака Анри Бернардена де Сен-Пьера (Jacques-Henri Bernardin de Saint-Pierre, 1737 — 1814) «Поль и Виргиния» (1787). Это произведение пользовалось тогда международным успехом, и, кроме того, известно, что собрание сочинений Ж. А. Бернардена де Сен-Пьера было подарено Шарлотте Бронте месье Эгером (это документально подтвержденный факт). Так что, Шарлотта, несомненно, знала это произведение не понаслышке; она ознакомилась с "Полем и Виргинией", по всей видимости, задолго до написания "Городка" и имела возможность осмыслить его, причем читала роман Бернардена де Сен-Пьера именно в оригинале, а не в англоязычном переводе.

В «Поле и Виргинии» Ж. А. Бернардена де Сен-Пьера корабль, на котором возвращается героиня около трех лет спустя после расставания со своим возлюбленным, разбивается у берега на его глазах. В романе же Ш. Бронте «Городок» («Villette», 1853) мы видим похожую ситуацию, только в данном случае погибает не героиня, а герой (кстати, носивший то же имя, что и герой Ж. А. Бернардена де Сен-Пьера — Поль), также три года спустя после своего отплытия на корабле с символичным названием «Поль и Виргиния».

Так что высказанное суждение, несомненно, имеет основание.
 
fatalsecretДата: Суббота, 18.08.2012, 23:37 | Сообщение # 3
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 559
Награды: 1
Репутация: 202
Статус: Offline
Продолжу делиться своими наблюдениями в новом сообщении, ибо текст первого сообщения превысил допустимый лимит. smile

- Что касается полного совпадения имени и фамилии героини романа "Агнес Грей"/"Agnes Grey" Энн Бронте с именем и девичьей фамилией миссис Парйор в "Шерли"/"Shirley" Шарлотты Бронте (миссис Прайор в девичестве носила фамилию Грей, а звали ее Агнес). Исследователи творчества Бронте обращают внимание на это совпадение, но не дают никаких конкретных комментариев по этому поводу.

Я могу лишь указать на те сведение, которые имеют документальные подтверждения:

• Текст гравировки на мемориальной плите, размещенной на прежнем здании роухедской школы, указывает на то, что моделью для создания образа миссис Прайор (Mrs. Pryor) стала директриса Роу Хеда Маргарет Вулер: «Директрисой школы была Маргарет Вулер (миссис Прайор в "Шерли"), а подругами Шарлотты в школе были Эллен Нассей и Мэри Тэйлор (Кэролайн Хелстоун и Роза Йорк в "Шерли")»:



Мемориальная плита Шарлотты, Эмили и Энн Бронте,
размещенная на прежнем здании Роу Хеда (Roe Head),
где утверждается, что прообразом миссис Прайор
в романе Шарлотты Бронте «Шерли» стала Маргарет Вулер


• Сама же Агнес Грей, как предполагают (но не утверждают!) исследователи творчества Бронте, могла получить свое имя по аналогии с Агнес Уолтон - девушкой, с которой был помолвлен Уильям Уэйтмен - викарий, к которому Энн Бронте, создавшая "Агнес Грей", вероятно, питала нежные чувства. Поскольку Агнес Грей являлась отображением самой Энн Бронте (об автобиографичности героини Энн говорят практически все исследователи ее творчества) есть возможность, что писательница стремилась как бы отождествить себя с невестой любимого человека.

Параллель же между "Агнес Грей" и "Шерли" и размышлений относительно того, что Ангес Грей и миссис Прайор стали олицетворением несчастной судьбы гувернантки, как бы воплощенной в этом "сером и незаметном" имени (Агнес Грей /Agnes Grey) мне кажется возможной. Тем более, что все "яркие" героини, умеющие себя проявить и отстоять свое суждение, были наделены именами индивидуальными (как, к примеру, Джейн Эйр и Шерли), либо имели "говорящие фамилии" (как в случае с Люси Сноу /Lucy Snow, которая в первоначальном варианте романа носила столь же "холодную" фамилию Фрост /Frost). Но это суждение пока что остается на уровне предположения и не имеет веских документальных подтверждений.

- Относительно совпадения фамилии Хелсто(у)н (Helstone) в романе Шарлотты Бронте "Шерли" /"Shirley" и романе Элизабет Гаскелл "Север и Юг" /"North and South".

Начнем с того, что произведение Э. Гаскелл писалось позднее "Шерли" (оно датировано 1855 годом, то есть тем самым периодом, когда умерла Шарлотта Бронте). Роман же "Шерли", как известно, был закончен в 1849 году, а начат еще до того, как семью Бронте постигли известные страшные потери.

Так что в любом случае Шарлотта давала своим героям фамилию Хелсто(у)н, что называется, "с чистого листа", а вот миссис Гаскелл - другое дело.

Но, вероятно фамилия Хелсто(у)н была достаточно распространенной в Англии того времени в связи с тем, что существует город Helston [разница с написанием фамилии в оригинале романа Ш. Бронте, равно, как и в оригинале романа Э. Гаскелл (Helstone)] всего в одной букве, то есть произношение вполне созвучно.

В этой связи, на мой взгляд, интересно другое совпадение. Город Helston расположен в Корнуоллском графстве, приблизительно в 12-ти милях (19 км.) к востоку от Пензанса (Penzance) - кровной родины матери и тетушки сестер Бронте. Так что Шарлотта, давая своим героям эту фамилию, могла иметь в виду именно эту ассоциацию. Мисс Хелсто(у)н, согласно документальным источникам, списана с Энн Бронте[1] и не удивительно, что фамилия этой героини "созвучна" материнской родине Энн (и Шарлотты).

--------------------------------------------
[1] Об этом свидетельствует многие литературные источники, в частности, Майя Тугушева (см.: Тугушева М. Шарлотта Бронте: Очерк жизни и творчества. – М.: Худож. лит., 1982). Однако любопытно, что эти данные противоречат приведенной выше надписи на мемориальной плите, размещенной на прежнем здании роухедской школы, свидетельствующей, что моделью для Кэролайн (Каролины) Хелсто(у)н стала подруга Шарлотты Эллен Нассей.
Прикрепления: 9486623.jpg(80Kb)
 
~ BrontёMagic ~ » Творчество Бронте. Художественные интерпретации произведений Бронте » Творчество Бронте (литературное наследие — проза, поэзия и т. д.) » Имена и названия в произведениях Бронте ((Прототипы и ассоциации))
Страница 1 из 11
Поиск:

© Митрофанова Екатерина Борисовна, 2009 |